Wie eine böse Sturmflut

Wie eine böse Sturmflut
Geht die Liebe
Durch mich hin –
Und lässt mich,
Leergewaschnen Strand –
­Allein.
Dein Antlitz liegt
Beglückt
Zur Seite mir –
­Die Sonnen, die Du
Atmetest,
Als mich Dein Arm umfing,
Verklären Dich vergänglich.

Ich liege – zurückgeworfenen Kopfes
Nicht allein.
Die
Schatten
Der Toten,
Blass, raunend,
Sehn mich flehend an.

Es ist nicht, dass ich mir gehörte, nein…
Die geisterhafte Stimme,
Die durch Räume
Und Gezeiten geht –
Wir haben keinen Namen sie zu nennen.

Die geisterhafte Stimme rief
Mir zu –
Wie sie den Toten rief –
­Und ruft – 
Und ruft – 
In Träumen...
Sie packt mich in der Liebe
Sturmflut
Plötzlich an
Und zeigt mir,
Was der Mensch dem Menschen
Angetan.


 

Like a Terrible Storm

Like a terrible storm
Love passes through me
And leaves me
A washed and empty shore – alone.
You face me,
Happy at my side –
The blaze of light you breathed,
Your arms around me,
Makes you radiant and transitory.

There I lie, my head thrown back,
But not alone:
The shadows of the dead
Look at me – pale – murmuring – imploring.

It is not that I am all my own, no…
The ghost-like voice
That goes through space and time –
We have no name for it.
This ghost-like voice called to me
As it called the dead…
And calls…
And calls… in dreams…
Suddenly it seizes me
In a storm of love,
And it shows me
How man has violated man.